Blog Layout

Why Localise When Presenting Content to the Arabic Speaking World

Shaza G Shannan • 11 September 2022

Speak the language of your audience

Have you ever seen it rain like the mouths of Bedouin bottles

or perhaps you talked about ‘the house of the poem…’ 

or maybe felt like describing some one as ‘The monkey is a gazelle in its mother’s eyes’

or saw that the cost of building a shopping mall is ‘x billion Dirhams’.

Even though these are all English words and phrases, chances are they didn’t resonate well with you.


Contextualised, you may have been able to guess what they allude to, but generally speaking they do sound pretty much like gibberish.

 

If instead you read… ‘raining like cats and dogs’… ‘the gist’… and ‘beauty is in the eyes of the beholder’, and the cost was listed in your local currency or the US dollar, wouldn’t that make a lot more sense to you?



What you encountered are just a few examples of why localisation matters. Continue reading to find out more about localisation.


What is localisation?


Presenting information in a language and format that has a reference point in the mindset of the audiences of the target language and is easily attainable to them.

 

Why does it matter?


Every communicator would want their messages to be fully understood by their target audience. If you don’t speak to your audiences in a language that speaks to their hearts and minds, then your messages will not actually reach them.


What does it cover?


Almost everything that has a different reference point in the mindset of speakers and readers of the target language including:

 

  • Proverbs, expressions and phrasal verbs
  • Measuring units, currencies, sizes, space etc.
  • Historical figures or historical stories used to illustrate a specific point
  • Sensitive materials that are either culturally, politically or socially sensitive
  • Replacing or supporting a contextually important content with a local one that fits the topic.


Ultimately, the key question to ask before releasing your content is "Who is your audience", the answer to that will determine how your content can be tailored appropriately.

by Shaza G Shannan 27 November 2022
"وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلاَّ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم" [الأنعام: 38]
by Shaza G Shannan 26 November 2022
Intelligent, majestic and resilient.. what can we learn from those amazing creatures?
by Shaza G Shannan 16 September 2022
كتب الله أن تكوني دمشقاً بك يبدأ وينتهي التكوين. كم تغنّى بها الشعراء من ابنها نزار قباني إلى أحمد شوقي وسعيد عقل. تعاقبت عليها . .الحضارات والحُكّام ومن حَكمها فقد حكم مُلكاً مهيباً. نلقي الضوء على بعض أشهر من حكم هذه المدينة العريقة
by Shaza G Shannan 14 September 2022
يزخر كتاب كليلة ودمنة بالقصص المليئة بالحكمة،منها هذه القصة اللطيفة التي تذكرنا بضرورة العمل بالنصائح التي نقدمها للأخرين. فكما قال الشاعر: لا تنه عن خلقٍ وتأتي مثله، عارٌ عليك إذا فعلت عظيم
by Shaza G Shannan 12 September 2022
“Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture”. What does it take for a translator to achieve this?
by Shaza G Shannan 11 September 2022
هل سبق وسمعتم ببراقش؟ أو زرقاء اليمامة؟ أو قس أو جذام؟ أسماء قد تبدو غريبة لبعض الآذان وقد تتسارع أمثلة وقصص تراثية إلى أذهان البعض الآخر فور سماعها. فأي الفريقين أنتم؟
25 July 2021
by PH472290 25 July 2021
COMING SOON
25 July 2021
COMING SOON
More posts
Share by: